Skip to main content

Трудности перевода

Posted in
medium_photo_aboutscola.jpgИдея коллективного творчества, идея открытых исходных кодов, публичный контроль ошибок (bug tracker) и ещё масса других интересных идей вроде как и существуют но часто далеко от нас. Мы знаем, что всё это есть и работает но участвовать в подобных проектах самому чаще всего лениво. Проще подождать пока кто то переведёт программу на русский язык или подождать следующего релиза в котором будет исправлена ошибка, что уже несколько недель мозолит глаза и мешает комфортно пользоваться программой. Я и сам всегда жил ровно так же. Да и чем я могу помочь авторам хороших программ? Программировать я умею со скрипом лишь на php, английский толком не знаю, остается разве что баг-репорты писать но и там нужен английский дабы корректно сформулировать просьбу.

Впрочем, я не жалуюсь :). Не так давно я листал сайт одной программы под андроид и нашел ссылку на интересный файл - strings.xml. Через пятнадцать минут я знал, что именно в таких файлах лежат все "слова", что используются в программе. Простой и понятный формат файла заставили задуматься вот о чём. Если я абсолютно спокойно каждый день пользуюсь программой и просто не замечаю, что она написана на другом языке значит я в достаточной степени знаю те термины, что в ней используются. Почему бы не помочь, автору и сотням русскоговорящих пользователей андроидов если это занимает 15 минут чистого времени и не требует особых знаний? Чтобы было понятнее о чём я говорю давайте покажу как выглядит кусок strings.xml:
<string name="reload_sites_label">Reload</string>
<string name="about_label">About</string>
<string name="show_signature">Add signature</string>
<string name="enable_gps">Enable GPS</string>
<string name="add_site">Add site</string>
Просто заменив слова в тэгах мы получим файл который надо отправить автору и наверняка (ведь авторы ещё больше чем мы заинтересованны в увеличение функционала своих программ) в следующем релизе программа заговорит на русском. Файл надо искать или на сайте разработчика или просто написав её автору e-mail. Мой, пусть и не великий, опыт показывает, что авторы высылают его по первому требованию.

Я так уже перевел четыре программы. Надеюсь, что после этого поста русифицированных программ в маркете станет больше :)